Related%20passage sur Bava Batra 5:5
הַמּוֹכֵר רֹאשׁ בְּהֵמָה גַסָּה, לֹא מָכַר אֶת הָרַגְלָיִם. מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם, לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ. מָכַר אֶת הַקָּנֶה, לֹא מָכַר אֶת הַכָּבֵד. מָכַר אֶת הַכָּבֵד, לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה. אֲבָל בְּדַקָּה, מָכַר אֶת הָרֹאשׁ, מָכַר אֶת הָרַגְלָיִם. מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם, לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ. מָכַר אֶת הַקָּנֶה, מָכַר אֶת הַכָּבֵד. מָכַר אֶת הַכָּבֵד, לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה:
Celui qui vend la tête d'une grosse bête n'a pas vendu les pieds. [Dans le Tosefta, il est dit: Où est-ce ainsi? Là où ils n'ont pas l'habitude de le faire. Mais là où ils sont, «tout est selon la coutume du pays»]. S'il a vendu les pieds, il n'a pas vendu la tête. S'il a vendu la trachée [c'est-à-dire le poumon, ainsi appelé à cause de sa trachée], il n'a pas vendu le foie. S'il a vendu le foie, il n'a pas vendu le poumon. Mais chez un petit animal, s'il a vendu la tête, il a vendu les pattes; s'il a vendu les jambes, il n'a pas vendu la tête. S'il a vendu la trachée, il a vendu le foie; s'il a vendu le foie, il n'a pas vendu la trachée.
Explorez related%20passage sur Bava Batra 5:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.